Reconsideration of the origin of the Yongming style and its relationship to the translation of Buddhist sutras
WU Xiangzhou
Author information+
Chinese Poetry Research Institute of Humanities and Social Science, Capital Normal University, Beijing 100089, China;
Show less
History+
Published
05 Sep 2007
Issue Date
05 Sep 2007
Abstract
For several decades, scholars have expressed different opinions since Chen Yinque 朒[臽j brought forward the viewpoint that the creation of Yongming style was influenced by the translation of Buddhist scriptures. People usually pay attention only to the source of sisheng, the four tones (V踃?), but this paper tries to take a leave from this practice and make a concrete survey of the two principal activities, the translation of Buddhist scriptures and the origin of the Yongming style. This paper will then illustrate the obvious connection between the two. Both are related to music and the problems they were meant to solve are similar. Moreover, they both have similar syntatical and phonological characteristics, which are the most important evidence linking the two.
WU Xiangzhou.
Reconsideration of the origin of the Yongming style and its relationship to the translation of Buddhist sutras. Front. Lit. Stud. China, 2007, 1(3): 338‒350 https://doi.org/10.1007/s11702-007-0016-4
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.content}}
This is a preview of subscription content, contact us for subscripton.
AI Summary ×
Note: Please note that the content below is AI-generated. Frontiers Journals website shall not be held liable for any consequences associated with the use of this content.