PDF
Abstract
When the disastrous tsunamis hit East Japan on 11 March 2011, the hi-tech information transmission system that is the pride of Japan was unable to send out the Tsunami Warnings effectively; many lives were lost as a result. Subsequently, the Japan Meteorological Agency (JMA) set up a committee of experts to improve the overall system. Last year as a result of their meetings, a report on The Improvement of the Information Text for the Tsunami Warnings was announced. The changes are, however, problematic from the linguistics perspective as the committee did not include any experts in the field. This study examines a range of recordings of the Tsunami Warnings and the Evacuation Instructionsi given for the East Japan tsunami disaster from the perspective of linguistics, especially pragmatics, whose main objective is to discover how recipients interpret verbal messages. The aim of this article is to propose further improvement to the transmission system of Tsunami Warnings and Evacuation Instructions. This study also emphasizes the necessity and importance of reexamining the overall disaster information transmission issue in Japan, from the linguistics perspective.
Keywords
communication effectiveness
/
disaster information
/
Evacuation Instructions
/
Japan
/
Tsunami Warnings
Cite this article
Download citation ▾
Kyoko Arai.
How to transmit disaster information effectively: A linguistic perspective on Japan’s Tsunami Warnings and Evacuation Instructions.
International Journal of Disaster Risk Science, 2013, 4(3): 150-158 DOI:10.1007/s13753-013-0016-8
| [1] |
Arai K. Emergency Communication — How to Convey Evacuation Directives. Keieironshu No. 78, 2011 27-38.
|
| [2] |
Arai K. The Communication of Disaster Prevention and Relevance - How to Transmit Tsunami Warnings Effectively. Keieironshu No. 81, 2013 91-105.
|
| [3] |
Arai K. The Disaster Information Transmission Problems from the Pragmatics Perspectives - An Example of Applied Relevance Theory. Goyoron Kenkyu No. 15, 2013
|
| [4] |
Inoue H. Why Did Oaarai-Machi Cry “Evacuate!”? - The Report on the Expressions Used by the Disaster Radio at the Time of the East Japan Earthquake and Tsunami Disaster. Broadcast Study and Survey, 2011 33-53.
|
| [5] |
Inoue H. Can We Use “Imperatives” in the Evacuation Instructions? - From the Viewpoint of the Effective Expressions for the Listeners. Broadcast Study and Survey, 2012 2-15.
|
| [6] |
JMA Japan Meteorological Agency. The Study Group on the Tsunami Warnings Reports, 2011
|
| [7] |
Kanai M, Katada T. The Discussion on the Social Correspondence for Inducing Residents’ Evacuation from Tsunami Attacks - From the Actual Evacuation Conditions at Chile Earthquake in 2010. Disaster Information, 2011 103-113.
|
| [8] |
Kanai M, Shima K, Kojima T, Katada T. Meta-Message Effects for Flood Evacuation Advice Information. Disaster Information No. 9, 2011 161-171.
|
| [9] |
Sperber D, Wilson D. Relevance — Communication and Cognition, 1996 second edition Oxford: Blackwell Publishers
|
| [10] |
Wilson D, Sperber D. Meaning and Relevance, 2012, Cambridge: Cambridge University Press 10.1017/CBO9781139028370
|
| [11] |
Yamori K. The Double Bind on Disaster Information. Disaster Information No.7, 2009 28-33.
|